Postoj nejvyšší dokonalosti pěstování života

大成养生桩 Dàchéng yǎngshēng zhuāng (v české stand. transkripci: Ta-čcheng jang-šeng čuang)

(velká část textu pochází z web. stránek: tcmspirit.cz)

Dacheng_1 Dacheng_2

www.tcmspirit.cz

Postoj cvičíme minimálně 20 minut každý den. Dle naší fyzické i energetické kondice můžeme začít na 5-15 minutách, nastavíme si je na budíku, abychom dostali do hlavy vjem kolik minut stojíme. Postupně minuty navyšujeme. Můžeme se dostat klidně i na hodinu každý den, což má zejména smysl v případech nemocí, které nás vedou, abychom svůj organismus co nejvíce posílili.

Ze začátku je normální, že nás občas bolí ramena, ruce, klepou se nohy, protože zapojujeme jiné svaly, než jsme v běžném životě zvyklí. Je třeba uvolňovat všechny svaly a šlachy, postupně tak dojde k propojení malého mikrokosmického okruhu. Hlídat si abychom měli jazyk na horním patře za zuby, aby mohla vznikat posvátná tekutina – jemné čisté sliny, které polykáme do třech bodů – Shanzhong CV17, zhong wan CV12,guan yuan CV4.

Zásady cvičení:

调身(调整身体) Tiáo shēn (tiáozhěng shēntǐ) Koordinace těla
Tóu HLAVA:
1. 虚灵上顶 xū líng shàng dǐng Prázdný duch se tlačí vzhůru
2. 两眼平视 liǎng yǎn píng shì Oči hledí přímo
3. 舌顶上镗 shé dǐng shàngtáng Jazyk se opírá o horní patro
4. 略收下腭 lüè shōu xià è Brada je mírně zatažená
肩、胸、背 Jiān, xiōng, bèi RAMENA, HRUĎ, ZÁDA:
5. 沉肩坠肘 chén jiān zhuì zhǒu Ramena jsou pokleslá, svěšené lokty
6. 含胸拔背 hán xiōng bá bèi Zatáhnout hrudník, povolit záda (povysunutím, povyklenutím)
7. 背要正直 bèi yào zhèngzhí Záda jsou vzpřímená, rovná
手臂 Shǒubì RUCE, PAŽE:
8. 怀抱绣球 huáibào xiùqiú Objímáme hedvábnou kouli („hedvábný jehelníček“)
9. 指夹球 zhǐ jiā qiú mezi prsty svíráme míčky-kuličky
10. 劳宫要对 láo gōng yào duì Body lao-kung PC 8 („palác dřiny“) jsou proti sobě na jedné přímce
11. 手心向内收 shǒuxīn xiàng nèi shōu Středy dlaní jsou vtažené
12. 手距离与肩宽 shǒu jùlí yǔ jiān kuān Vzdálenost mezi rukama je na šíři ramen
13. 逢尖必顶,逢屈必夹 féng jiān bì dǐng, féng qū bì jiā Špičky (hroty) tlačí, ohbí svírají
14. 高不过眉,低不过脐 gāo bùguò méi, dī bùguò qí Ruce (objímající kouli) nepřesáhnou obočí, neklesnou pod pupík
腹、腰 Fù, yāo BŘICHO, PAS:
15. 小腹松圆 xiǎofù sōng yuán Podbřišek je volný-zaoblený
16. 上虚下实 shàng xū xià shí Hořejšek je prázdný, spodek plný
足、腿 Zú, tuǐ NOHY, CHODIDLA:
17. 下肢与肩同宽 xiàzhī yǔ jiān tóng kuān Nohy jsou rozkročené na šíři ramen
18. 脚尖略微内扣(“内八字”) jiǎojiān lüèwēi nèi kòu (“nèi bā zì”) Špičky chodidel jsou mírně k sobě („vnitřní osmička“; pojmenování na základě podobnosti s čín. znakem „osm“ 八)
19. 下蹲角度:膝不过脚尖 xià dūn jiǎodù: xī bùguò jiǎojiān Výška postoje: kolena nepřesahují špičky chodidel
20. 脚抓地,插入地 jiǎo zhuā dì, chārù dì Nohy svírají zem, jsou zabodnuté-zapuštěné do země
21. 四六重心 sì liù zhòngxīn Rozložení váhy na chodidlech: špičky 40%, paty 60%
22. 两脚尖在一条线上 liǎng jiǎojiān zài yītiáo xiàn shang Špičky chodidel jsou na jedné přímce
23. 膝略微内扣 xī lüèwēi nèi kòu Kolena jsou natočená mírně k sobě
调吸(调气) Tiáo xī (tiáo qì) KOORDINACE DECHU (QI)
24. 呼吸自然,不要憋气 hūxī zìrán, bùyào biēqì Dýcháme přirozeně, nezadržujeme dech
25. 气沉丹田 qì chén dāntián Čchi klesne do tan-tchienu (elixírové/ rumělkové pole, CV4)
 
调心(意) Tiáo xīn (yì) KOORDINACE SRDCE (mysli)
26. 身要松,意要紧 shēn yào sōng, yì yào jǐn Tělo musí být volné, mysl pevná
27. 心平气和 xīnpíng-qìhé Srdce je vyrovnané a qi v harmonii
28. 排除杂念 páichú zániàn Zbavíme se rušivých myšlenek
29. 意守丹田 yì shǒu dāntián Vůle se upíná k tan-tchienu
30. 掌握火候 zhǎngwò huǒhou Ovládáme velikost plamene
31. 循序渐进 xúnxù-jiànjìn Postupujeme pomalu – nic neuspěcháváme
32. 松, 静, 自然 sōng, jìng, zìrán volnost, klid, spontaneita (přirozenost)